Monday, December 29, 2025

Bruce Henderson Bench

The bench commemorating Bruce Henderson occupies a place in Britannia Park south of Britannia Beach.

The bench commemorating Bruce Henderson occupies a place in Britannia Park south of Britannia Beach.


Bruce Henderson
1950 - 2015
Avid Hiker and Poet
Poèt et randonneur passionné
Rideau Trail Association
Association du sentier Rideau


Monday, December 22, 2025

Rideau 150 Time Capsules

The Rideau 150 time capsules occupy a location northeast of Chaffeys Lockstation north of Opinicon Road.

Les capsules temporelles Rideau 150 se trouvent à un emplacement au nord-est de l'écluse de Chaffeys, au nord du chemin Opinicon.

Rideau 150 Time Capsules

Buried beneath this cairn are the time capsules which detail the 150th Anniversary of the Rideau Canal. The purpose is to provide an account of what happened in 1982 and we the celebrants ask that it be opened in 2032 for the Bicentennial.

Neil Patterson, Rideau 150 Southern Chairman
Georges Bédard, Rideau 150 Northern Chairman
John Bonser, Rideau Canal Superintendent, Parks Canada
Rideau 150 Chrono-Capsules

Sous cet amas de pierres sa trouvent les chrono-capsules décrivant en detail le 150e anniversaire du canal Rideau. Il s'agit d'indiquer ce gui s'est passé en 1982. Nous, les participants à la commemoration, demandons que les capsules soient ouvreries en l'an 2032 pour la bicentenaire.

Neil Patterson, Rideau 150 Southern Chairman
Georges Bédard, Rideau 150 Northern Chairman
John Bonser, Rideau Canal Superintendent, Parks Canada


 

Monday, December 15, 2025

White Family Tree

The tree commemorating the White family occupies a place just northeast of Ron Kolbus Lakeside Centre in Britannia Park.

L'arbre commémorant la famille White se trouve juste au nord-est du centre Ron Kolbus Lakeside, dans le parc Britannia.

THE WHITES
FAMILLE WHITE


DREW 1995 ANDREW 2018

WE WILL MISS YOU
UNTIL WE MEET AGAIN
VOUS NOUS MANQUEREZ
AU REVOIR



 

Monday, December 08, 2025

The Olde Forge

The Olde Forge stands on the southwest corner of Carling Avenue and Richmond Road.

La forge Olde se trouve à l'angle sud-ouest de l'avenue Carling et du chemin Richmond.
C. 1830

The Olde Forge

This former house was constructed by George Winthrop beside his blacksmith's shop. The Winthrop family owned it until 1956, operating a popular restaurant here for many years. although there have been extensive changes to the building, the log walls on the ground floor are original. In 1974, the Olde Forge was converted to a community resource centre for West End residents.

Designated Heritage Property, 1997
City of Ottawa
C. 1830

The Olde Forge

Cette ancienne residence fut construite par George Winthrop, à proximité de sa forge. La famille Winthrop en emeura propriétire jusqu'en 1956, y tenant un restaurant Populaire Durant de nombreuses années. Le bâtiment a subi d'imortantes transformations mais les mur en rondins du rez-de-chaussée son d'origine. En 1974, il a été converti en centre de ressources communautaires pour les residents de l'ouest de la ville.


Bien désigné historique en 1997
Ville d'Ottawa




Monday, December 01, 2025

Violet and Leon Noël Tree

The tree commemorating Violet and Leon Noël stands just north east of Ron Kolbus Lakeside Centre in Britannia Park.

L'arbre commémorant Violet et Leon Noël se dresse juste au nord-est du Ron Kolbus Lakeside Centre, dans le parc Britannia.

IN LOVING MEMORY OF

VIOLET AND LEON NOËL

BELOVED AND WONDERFUL PARENTS TO
MARK, LYNNE, PAUL AND NANCEE


WHEN SOMEONE YOU LOVE BECOMES A MEMORY
THE MEMORY BECOMES A TREASURE
À LA TENDRE MÉMOIRE DE

VIOLET ET LÉON NOËL

PARENTS AIMÉS ET MERVEILLEUX DE
MARK, LYNNE, PAUL ET NANCEE

QUAND UN ÊTRE AIMÉ RETIENT
DANS LES PORTES DE L'ENFANT

LE SOUVENIR DEVIENT UN TRÉSOR

 

Monday, November 24, 2025

Barn Swallow Plaque

The barn swallow plaque and the structure for barn swallows occupy the pathway in the Chapman Mills Conservation Area northeast of Strandherd Drive and Prince of Wales Drive.

La plaque de l'hirondelle rustique et la structure pour les hirondelles rustiques occupent le sentier de la zone de conservation de Chapman Mills, au nord-est de Strandherd Drive et de Prince of Wales Drive.

BARN SWALLOW

Identification — A barn swallow (Hirundo rustica) has a deep-iridescent steely blue head, back, wings and tail, in contrast to their cinnamon-coloured underparts. Males are more boldly coloured than females. The are recognized by their distinctive deeply forked tail with a large white spot.

Diet — Flies of all types make up the majority of the barn swallow's diet, along with beetles, bees, wasps, ants, butterflied, moths, and other flying insects. Barn swallows catch flies and other prey in midair and for this reason tend to feed in open areas such as meadows, field and over open water where insects can easily be found.

Nesting — As the name implies, barn swallows tend to nest in eaves, rafters and cross beams of barns, sheds and stables, as well as the underside of bridges, wharfs and culverts. They sometimes use nests from previous years if they are not damaged from the winter season.

Status — Barn swallows have experienced a significant decline since the 1970s due to habitat loss and other factors. For example, older wooden barns and farmhouses, which were ideal for barn swallow nesting, are increasingly being replaced by modern buildings that are not as suitable for swallows.


Habitat Structure — This barn swallow habitat structure has numerous wooden nest cups built under the roof beams to provide swallows with nesting opportunities. It is expected that the swallows will build their mud nests in the wooden cups.

This structure was provided by Claridge Homes in return for a barn being removed in Riverside South.
HIRONDELLE RUSTIQUE

Identification — L'hirondelle rustique (Hirundo rustica) a une tête, un dos, des ailes et une queue bleu-noir avec des reflets métalliques qui contrastent avec le dessous blanchâtre lave de roux. Le Mâle a des couleurs plus vives que la femelle. Cet oiseau se distingue par sa queue fourchue très échancré avec tes taches blanches.


Régime — Cet oiseau se nourrit principalement de toutes sortes de mooches ainsi que de coléoptères, abeilles, guêpes, fourmis, papillons de jour et de nuit ainsi que d'autres insectes volants. L'hirondelle rustique attrape les mooches et d'autres proies en plein air et préfère donc se nourrir dans des espaces ouverts, comme des prés, des champs et au-dessus d'étendues d'eau où les insectes abondent.

Nidification — L'hirondelle rustique fait souvent son nid dans l'avant-toit, les chevrons ou une pouter transversal d'une grange, d'un hangar ou d'une étable ainsi que sous les ponts ou les quais, ou dans les ponceaux. Cet oiseau peut réutiliser un ancient nid s'il est encore en bon état.

Statut — Les populations d'hirondelles rustuiques ont connu un déclin important depuis les années 1970 suite à une perte de leur habitat et d'autres facteurs. Par exemple, les vieilles granges et maisons de ferme en bois qui sont des lieux de nidification privilégiés pour cet oiseau sont de plus en plus remplacées par de bâtiments modernes qui leur conviennent beaucoup moins.

Structure d'habitat — Cette structure construite pour des hirondelles rustiques comprend plusieurs petits godets de nidification en bois sould les poutres du toit. On s'attend à ce que les hirondelles rustiques aménagent des nids de boue dans ces godets.

Cette structure a été fournie par Claridge Homes pourcompenser l'enlèvement d'une grange dans Riverside South.
Fun Fact
According to legend, the barn swallow got its forked tail because it stole fire from the gods to bring it to humans. An angry deity hurled fire at the swallow, which singed its middle tail feathers.

Saviez-vous?
Selon la légende, l'hirondelle rustique a acquis sa queue en forme de fourchette en volant de feu aux dieux pour l'apporter au people. Ce geste a tant fâché les dieux qu'ils ont lance une boule de feu vers l'oiseau qui a brûlé les plumes au milieu de sa queue.

Monday, November 17, 2025

Elizabeth Jane Keeble Bench

The bench commemorating Elizabeth Jane Keeble occupies a location in Britannia Park south of Britannia Beach.

Le banc commémoratif d'Elizabeth Jane Keeble se trouve dans le parc Britannia, au sud de la plage de Britannia.


Elizabeth Jane Keeble

October 5, 1946 - January 9, 2012
5 octobre 1946 - 9 Janvier 2012


"Open your hearts to the tears and laughter"
"Ouvrez votre Coeur aux larmes et au rire"


Monday, November 10, 2025

Private Blake Williamson Memorial Hall

The drill hall that now commemorates Private Blake Williamson stands in Kemptville, Ontario on the southwest side of Reuben Crescent, east of the Kemptville Pool.

 Le manège militaire qui commémore aujourd'hui le soldat Blake Williamson se trouve à Kemptville, en Ontario, du côté sud-ouest de Reuben Crescent, à l'est de la piscine de Kemptville.





PTE. BLAKE WILLIAMSON MEMORIAL HALL

Dedicated to the memory of Pte. Blake Williamson, 1st Battalion, Royal Canadian Regiment, killed in action in Afghanistan,
October 14, 2006.


"Man hath no greater love than this, that he lay down his life for his friends." John 15:13
SALLE COMMÉMORATIVE DU
SDT BLAKE WILLIAMSON


Dédié à la mémoire du Sdt Blake Williamson, 1er Bataillon, Royal Canadian Regiment, tué au combat en Afghanistan,
le 14 octobre 2006.


« Il n'y a pas de plus grand amour pour l'homme : donner sa vie pour ses amis.» Jean 15:13
KEMPTVILLE ARMOURY and DRILL HALL

The first drill halls were built in Canada in the 1860s, in response to the American Civil War and the Fenian Raids. The Kemptville Armoury, was possibly designed by the Chief Dominion Architect, David Ewart. It was built by Robert Beggs of Hallville, and opened at the beginning of July, 1914. The building was named after Sir Sam Hughes, the Minister of Militia and Defence during World War I. It served as a drill hall for Kemptville and the surrounding area throughout the remainder of the war.

Following World War I, the Kemptville Branch of the Great War Veterans Association was formed and held their first meetings in the Armoury. The High School Cadets were allowed to use the firing range in the basement, for their rifle practice, and the hall was also used for dances.

Fire Department records show that two fires occurred in the building, one in 1920 and the other in 1933. In 1968, the Kemptville Fire Department moved from the Town Hall on Water Street to the Armoury, and the building was adapted to house all the Fire Department equipment. In 1972 the Federal Government conveyed ownership of the Armoury to the Town of Kemptville.

In 2009, the Fire Department moved out of the Armoury which is now the home of the Navy League of Canada, Kemptville Branch 338 Defiant.
MANÈGE MILITAIRE ET SALLE D'EXERCICES DE KEMPTVILLE

Les premières salles d'exercices militaires ont été construites au Canada dans les années 1860, en réponse à la guerre de Sécession et aux raids des Fenians. Le manège militaire de Kemptville, probablement conçu par l'architecte en chef du Dominion, David Ewart, a été construit par Robert Beggs de Hallville et inauguré début juillet 1914. Le bâtiment a été nommé en l'honneur de Sir Sam Hughes, ministre de la Milice et de la Défense pendant la Première Guerre mondiale. Il a servi de salle d'exercices militaires à Kemptville et dans les environs jusqu'à la fin de la guerre.

Après la Première Guerre mondiale, la section de Kemptville de l'Association des anciens combattants de la Grande Guerre a été créée et a tenu ses premières réunions au manège militaire. Les cadets du secondaire ont pu utiliser le champ de tir au sous-sol pour leurs exercices de tir, et la salle a également été utilisée pour des soirées dansantes.

Les archives du service d'incendie indiquent que deux incendies se sont déclarés dans le bâtiment, l'un en 1920 et l'autre en 1933. En 1968, le service d'incendie de Kemptville a déménagé de l'hôtel de ville de la rue Water au manège militaire, et le bâtiment a été adapté pour abriter tout le matériel du service d'incendie. En 1972, le gouvernement fédéral a transféré la propriété du manège militaire à la Ville de Kemptville.

En 2009, le service d'incendie a quitté le manège militaire, qui abrite aujourd'hui la Ligue navale du Canada, section 338 Defiant de Kemptville.
The Kemptville Fire Department fleet of trucks was able to move into its new home last week since the town purchased the armouries for the new fire hall.

Volunteer Fire Department members have been working nearly every night to put the building into shape for a fire hall. Many hours of work have gone into installing new overhead doors, tearing up the old hardwood floor and pouring cement to hold the heavy trucks.

At the present time the meeting room is being renovated, new panelling being installed. All this is being done with money raised at various functions and at no cost to the rate-payers.

A social night is being held May 10th to raise more funds which will be used for the hall and to purchase more new equipment

May 8, 1969 Advance: Kemptville Fire Department moves into former Armoury.
Photo credit: North Grenville Historical Society.



La flotte de camions du service d'incendie de Kemptville a pu emménager dans ses nouveaux locaux la semaine dernière, la ville ayant acquis les armureries pour la nouvelle caserne.

Les pompiers volontaires ont travaillé presque tous les soirs pour préparer le bâtiment à accueillir une caserne. De nombreuses heures de travail ont été consacrées à l'installation de nouvelles portes basculantes, au démontage du vieux plancher de bois franc et au coulage du ciment pour supporter les camions lourds.

La salle de réunion est actuellement en cours de rénovation et de nouveaux panneaux sont installés. Tout cela est réalisé grâce aux fonds collectés lors de diverses activités, sans frais pour les contribuables.

Une soirée sociale est organisée le 10 mai afin de collecter des fonds supplémentaires qui serviront à l'achat de la salle et de nouveaux équipements.

8 mai 1969 Advance : Le service d'incendie de Kemptville emménage dans l'ancien manège militaire.
Crédit photo : 
North Grenville Historical Society.

The above fine building has recently been completed and was taken over by Captain T. Ashmore Kidd on behalf of the Militia Department. The building is situated near the entrance of Riverside Park and is built of solid brick 92 feet by 42 feet. It has three stories, basement, main floor and gallery. The basement contains a shooting gallery and furnaces; the main floor is cement and has sufficient space to drill two companies while at one end there are two armouries for the arms and accoutrements of the company. The gallery consists of balcony and three meeting rooms. The building is lighted with electricity and heated by hot air.


July 9, 1914 Advance: Kemptville Drill Hall.
Photo credit: North Grenville Historical Society.



Le magnifique bâtiment ci-dessus a récemment été achevé et a été repris par le capitaine T. Ashmore Kidd pour le compte du Département de la Milice. Situé près de l'entrée du parc Riverside, il est construit en briques solides et mesure 28 mètres sur 13 mètres. Il comporte trois étages : un sous-sol, un rez-de-chaussée et une galerie. Le sous-sol abrite un stand de tir et des fourneaux ; le rez-de-chaussée, en ciment, offre suffisamment d'espace pour l'entraînement de deux compagnies, tandis qu'à une extrémité se trouvent deux armureries pour les armes et l'équipement de la compagnie. La galerie comprend un balcon et trois salles de réunion. Le bâtiment est éclairé à l'électricité et chauffé à l'air chaud.

9 juillet 1914 : Advance : Salle d'exercices de Kemptville.
Crédit photo : North Grenville Historical Society.