Monday, January 31, 2022

Deirdre McQuillan Tree

The tree in memory of Deirdre McQuillan stands in Brewer Park northeast of the baseball diamonds, on the north side of the pathway.




IN LOVING MEMORY OF

DEIRDRE
McQUILLAN


Cuimhnigh i gconai
(Always remember)




Monday, January 24, 2022

The Rideau Waterway Plaque

In Smiths Falls, Ontario a plaque commemorating the Rideau Waterway stands at the southeast corner of Centennial Park, south of Confederation Drive.





THE RIDEAU WATERWAY

The Rideau Waterway stretches 202 kilometres through a chain of lakes, rivers and canals, linking Smiths Falls, the heart of the Rideau, to the historic city of Kingston on Lake Ontario and to Ottawa, Canada's capital. To follow the Rideau Waterway is not only a trip through some of the most picturesque countryside in eastern Ontario, but also a voyage through history.

The Rideau Canal National Historic Site, the core of the Rideau Waterway, was built between 1826 and 1832. It is the oldest continuously operating canal in North America. Originally conceived as a key part of a military defence system for Upper Canada (now Ontario), it soon became a route for local trade and luxury steamers. The Rideau Canal is considered one of the greatest engineering feats of the 19th century. Thirty-one locks raise vessels 83 metres from the Ottawa River to the height of land, south of her at Newboro on Upper Rideau Lake, and 14 locks lower vessels to Lake Ontario at Kingston. The tradition of hand-operating the locks and swing bridges continues at most of the lockstations, but one of the few electronically operated locks on the system can be seen here. Along the Rideau, one finds a unique blend of wildlife, city life and country life, of past and present, nature and culture. Designation of the Rideau Waterway as a Canadian Heritage River not only is a testimony to its significance as a national treasure, but will ensure stewardship and wise management of the waterway, and will safeguard the integrity of its unique resources for all time.

February 2000
The Canadian Heritage Rivers System


VOIE NAVIGABLE DU CANAL RIDEAU

Le voie navigable du canal Rideau s'étend sur 202 kilomètres, traversant une chaîne de lacs, de rivières et de canaux et reliant Smiths Falls, le cœur du canal Rideau, à la ville historique de Kingston sur le lac Ontario et à Ottawa, capitale du Canada. Une promenade le long de la voie navigable du canal Rideau représent non seulement une excursion parmi certains des paysages les plus pittoresques de l'est de l'Ontario, mais aussi un voyage à travers l'histoire.

Le lieu historique national du canal Rideau, cœur de la voie navigable du canal Rideau, a été construit entre 1826 et 1832. Il est le plus vieux canal continuellement en exploitation en Amérique du Nord. À l'origine, le canal avait été conçu pour défendre le Haut-Canada (aujourd'hui l'Ontario) et représentait une composante essentielle du système de défense. Il est rapidement devenu une route pour le commerce local et les luxueux navires à vapeur. Le canal Rideau est considéré comme étant une des plus grandes réalisations techniques du XIXe siècle; 31 écluses hissent les embarcations de 83 mètres à partir de la rivière des Outaouais jusqu'à la hauteur des terres de Newboro, au sud, sur le lac Upper Rideau et 14 écluses leur permettent de descendre sur le lac Ontario, à Kingston. La tradition des ponts tournants et celle d'ouvrir et de fermer les écluses à la manivelle demeurent encore aujourd'hui a la plupart des postes d'éclusage, bien que l'on puisse voir ici une des quelques écluses de réseau actionnées électroniquement. Le long du canal Rideau, on peut admirer le mélange unique d'une faune sauvage, d'une vie rurale et d'un environnement urbain ainsi que du passé et du présent, de la nature et de la culture. La voie navigable du canal Rideau a été désignée rivière du Patrimoine canadien en témoignage de son importance en tant que trésor national. De ce fait, la bonne indendance de son environnement et sa gestion intelligente n'en seront qu'accentuées et l'intégrité de ses ressources uniques sera sauvegardée à jamais.

Février 2000
Le Réseau de rivières du patrimoine canadien



Monday, January 17, 2022

Ann Lyon Bench

The bench memorializing Ann Lyon occupies the east side of Brewer Park, south of the corner of Seneca Street and Cameron Avenue.





Ann Lyon
1896-1995

She loved us all
Elle nous aimait tous






Monday, January 10, 2022

Slattery's Field Plaque

The plaque commemorating Slattery's Field occupies the wall of the Ottawa Hydro Electric building on the south side of Riverdale Avenue between Main Street and Glenview Avenue.







SLATTERY'S FIELD

In this area, once a cow pasture, the first aeroplane flights occurred in the Ottawa region. Between September 11th and 14th, 1911, Lee Hammond, flying a biplane performed before crowds attending the Central Canada Exhibition. On October 8th, 1913, William C. Robinson landed at Slattery's Field after flying from Montreal, the first flight between two Canadian cities. Both pilots had to contend with cows and horses, which shared this crude airfield.

PLAQUE ERECTED BY THE CANADIAN AVIATION HISTORICAL SOCIETY

SLATTERY'S FIELD

Cet endroit, jadis un pâturage, fut le théâtre des premiers vols aériens de la région d'Ottawa. Entre le 11 et le 14 septembre 1911, Lee Hammond survola la ville avec son biplan devant la foule qui assistait à l'Exposition du Canda Central. Le 8 octobre 1913, William C. Robinson en provenance de Montréal effectuant le premier vol entre deux villes canadiennes, atterrissait à ce même endroit. Les deux pilotes ont dû partager ce terrain d'atterrissage primitif avec les vaches et les chevaux.








Monday, January 03, 2022

Pindigen Park

Pindigen Park occupies a place surrounded by Wellington Street, Booth Street, Fleet Street and Lett Street.

Curious about the meaning of "pindigen," I found this on the National Capital Commission's page about Pindigen Park. 'The park highlights Indigenous culture and heritage, and its name evokes the spirit of inclusivity and harmony among people. ‘’Pindigen’’ is more than a name, it is an invitation. It means: “Come on in! All are welcome here!”'








Mino-Bidmâdiziwin

Ânîn 'mino-bidmâdiziwin' ekidômagak kibimâdjiwowining konima kaye kidandanakîwining? Anishinâbeg wîn ikidowag pimâdizinâniwang mâmawe kagetinâm tidibâkamig. Akî, nibî, nôdin ashidj pemâdizidjig mâmakâdj nâsâb mâmawe ke-odamitâmagak, konima kaye kada-gogagizîmagadôn kakina.

'Ondaje wâkâhi Anishinâbe tinakîwinan Kitigân Zîbî Anishinâbeg ashidj Mâmîwininiwag Pikwâkanagâning kî-wîdôkodâdiwag kîjenindamiwâdj Kâ-mâmawosingin Wâbandahiwekân. Tâbishkodj ashidisinôn mâmawe kodagan Anishinâbe tinakîwinan.

Sylvia Tennisco kagi mizingigêtc. Tony Amikons ijinkazo kagi atsokanajin awêsisin. Nijin gwêndok anishnabêk ka kosabidimotc kickitowinni, nitim anichnabêk Pikwâkanagâning ka-pi-odisêwatc.


Living Well

What does "living well" mean in your culture or community? For the Anishinabe First Nations, it means living in harmony with the natural world. The land, water, air and people must be in balance with each other or the whole will suffer.

This park was developed in collaboration with the local Anishinabe communities of Kitigan Zibi Anishinabeg and the Algonquins of Pikwàkanagàn. Both communities are part of the greater Anishinabe nation. The illustrations are the work of Sylvia Tennisco. The animal representations are based on work by Tony Amikons. Both are Algonquin visual artists living in the Pikwàkanagàn First Nation community.


Bien vivre

Que signifie « bien vivre » dans votre culture ou votre communauté? Pour les Premières Nations anishinabes, cela signifie vivre harmonie avec la nature. la terre, l'eau, l'air et les gens doivent être en équilibre sinon l'ensemble en souffrira.

Ce parc a été développé en collaboration avec les communautés locales anishinabes de Kitigan Zibi Anishinabeg et les Algonquins de Pikwànagàn. Les deux connunautés font partie de la grande nation anishinabe. Les illustrations ont été créées par Slyvia Tennisco. Les représentations animales s'inspirent de l'œuvre de Tony Amikons. Tous deux sont des artistes visuelles algonquins qui vivent dans la communauté de la Première Nation Pikwàkanagàn.












Akî

Ondje Anishinâbe, enenindang akî kâwin eta ogidakamig, asinîn, ashidj netâwingin. 'Akî' awesînzag kaye ashidâdidâgozeg ebidjig 'indaje. Mâmawe netâwigingin, aswesînzag mîdjim ondâdizinâniwan, wîyagasî, âbadjitôwinan, anokî âbadjiitôwinan, keshigwâdegin, pimide ashidj mashkikî.


Land

For the Anishinabe, the notion of land is not limited to earth, rocks and vegetation. "The land" includes the animals who live on it. Along with plants, animals provide food, clothing, tools, weapons, sewing materials, oil and medicine.


La terre

Pour les Anishinabes, la notion de terre ne se limite pas au sol, aux rochers et à la végétation. « La terre » inclut les animaux qui l'habitent. Les animaux, ainsi que les plantes, fournissent de la nouriture, des vêtements, des outils, des armes, du matériel de couture, de l'huile et des médicaments.









Nibî

Nibî obimâdjîhigonâwâ kakina pemâdizidjig. Nîbina kîgônzag odôndendâniminâwâ, ashidâdidâgozeg kinôjeg, ogâwag, namegosag, omîdjimimiwâ kaye kîyâbadj Anishinâbeg nôngom. Apîch inâbadak mashikikiwâbo, agwindjinâbo, nibî andawenindâgod onje Anishinâbe mashkikî.

Water

Water sustains all living creatures. It is home to many fish, including pike, walleye and trout, which remain a food source for the Anishinabe today. When used in healing teas or baths, water is also essential to Anishinabe medicine.

L'eau

L'eau maintient toutes les espèces en vie. Elle abrite de monbreux poissons dont le brochet, le doré et la truite, qui demeurent aujourd'hui une source de nourriture pour les Anishinabes. L'eau est essentielle à la médecine anishinabe notamment dans les thés et les bains thérapeutiqus.








Pemâdizidjig

Misawenindang kidji-mâmawe ondamitâmagak akî, nibî, nôdin ashidj pemâdizidjig kichi-inenindâgodine ondje Anishinâbe obimâdiziwin. Ki-bi-ânike-mînidinâniwan eko ayândaso min tasobibôn. Nôngom, weshkinîgidjig Anishinâbeg kikinâmawâg ked-iji-odâpinamiwâdj tibâbâdjigewin apîch kego inanokîwadj, mâmandosewinan ashidj kâ-ânikeyâdjimonâdegin.


People


The desire for harmony between the land, water, air and people is central to the Anishinabe way of life. It's a concept that has been passed down for thousands of years. Today, Anishinabe youth are taught the value of balance through a combination of practical experience, ceremonies and oral tradition.

Les gens

Le désir d'harmonie entre la terre, l'eau, l'air et les gens est au centre de la vie anishinabe. C'est un concept qui se transmet depuis des milliers d'années. Aujourd'hui, on enseigne aux jeunes Anishinabes l'importance d'une vie équilibrée à travers une combinaison d'expériences pratiques, de cérémonies et de tradition orale.









Nôdin

Ondje Anishinâbe, nôdin odinâbadjitôn kanônâdjin kichi manito. Nîbina mâmandosewinan tôdamôg pate mâdjîyâpisâweg nôdinông. Ayamiyewinan mâdjîyâpaten konima kaye, kedinahigadogwen, tâ-âbadad 'patewîhidizowin', konima kaye pînichigan, onje pemâdizidjig kaye abinâsan.


Air

For the Anishinabe, air is a channel to the Creator. Many ceremonies involve sending smoke into the air. Smoke can transmit prayers or, depending on the type, can be used to "smudge," or purify, people and places.


L'air

Pour les Anishinabes, l'air est un conduit vers le Créateur. De nombreuses cérémonies impliquent la production d'un nuage de fumée dans l'air. Différents types de fumée peuvent transmettre des prières ou être utilisés pour purifier les gens et les lieux.