Monday, May 18, 2026

Children of the Wind

Children of the wind stands on the west side of Commissioner Street south of Wellington Street, next to stairs that go down to the local section of the Trans Canada Trail.

Les Enfants du Vent se trouve du côté ouest de la rue Commissioner, au sud de la rue Wellington, à côté des escaliers qui descendent vers la section locale du Sentier transcanadien.
 





CHILDREN OF THE WIND

Sculptor Bruce Garner
Barry Padolsky Associates Inc., Architects
Robinston Consultants Inc., Consulting Engineers


This vent stack exhausts filtered sewer gases from the city's interceptor sewer located 20 meters below ground. The sewer conducts sanitary waste to the R.O. Pickard Centre situated on the Ottawa River 10 kilometers east of this location.
LES ENFANTS DU VENT

Sculptor Bruce Garner
Barry Padolsky Associates Inc., Architects
Robinston Consultants Inc., Consulting Engineers


Cette cheminée de ventilation évacue les gaz d'égout filtrés emanant de l'égout intercepteur municipal enfout 20 metres sous terre. Cet égout transporte les déchets sanitaires jusqu'au Centre Environnemental R.O. Picard situé à 10 kilometres, en bordure de la Rivière des Outaouais.


Wednesday, May 13, 2026

Maurice Davidson Plaque

The plaque memorializing Maurice Davidson occupies a place in front of the shelter for post office boxes in Davidson Park on the northeast corner of Ryerson Avenue and Cortleigh Drive.

La plaque commémorative de Maurice Davidson occupe une place devant l'abri des boîtes postales du parc Davidson, à l'angle nord-est de l'avenue Ryerson et de la promenade Cortleigh.




In Memory Of


MAURICE DAVIDSON

Who developed the

HEART'S DESIRE COMMUNITY

1989
À la mémoire de

MAURICE DAVIDSON

Qui a créé la

COMMUNAUTÉ DU HEART'S DESIRE

1989

Monday, May 04, 2026

Ada and Charles Morton Plaque

The plaque memorializing Ada and Charles Morton occupies the face of a large rock in Davidson Park on the northeast corner of Ryerson Avenue and Cortleigh Drive.

La plaque commémorative d'Ada et Charles Morton occupe la face d'un gros rocher dans le parc Davidson, à l'angle nord-est de l'avenue Ryerson et de la promenade Cortleigh.



In Loving Memory of
Ada and Charles Morton,
who passed away tragically
in a fire at home on January 13, 2015.
As longtime residents of Heart's Desire,
they will be fondly remembered
and deeply missed.
À la douce mémoire d'
Ada et Charles Morton,
décédés tragiquement
dans un incendie à leur domicile
le 13 janvier 2015.
Résidents de longue date
de Heart's Desire,
ils resteront dans nos mémoires
et nous manqueront profondément.


Monday, April 27, 2026

Stanley and Eira Ings Bench

The bench commemorating Stanley and Eira Ings occupies a place on the northwest corner of the path on the extension of land northwest of Ron Kolbus Lakeside Centre and east of the rafting beach in Britannia Park.

Le banc commémorant Stanley et Eira Ings occupe un emplacement à l'angle nord-ouest du chemin sur le prolongement de terrain au nord-ouest du Ron Kolbus Lakeside Centre et à l'est de la plage de rafting dans le parc Britannia.



In Loving Memory / À la douce mémoire de

Stanley and Eira Ings


Who showed us every day what love, inspiration
and strength truly mean.


Qui nous ont montré, chaque jour, ce que signifient
vraimant l'amour, l'inspiration et la force.


 

Monday, April 20, 2026

Jones Falls The Rideau Canal Plaque

The plaque at the Jones Falls lockstation commemorating the Rideau Canal occupies a place North of Stone Arm Dam Lane on the stone arch dam.

La plaque commémorative du canal Rideau, située à l'écluse de Jones Falls, se trouve au nord de Stone Arm Dam Lane, sur le barrage en arc de pierre.

THE RIDEAU CANAL

Built between 1826 and 1832, the Rideau Canal is the best preserved, fully operational example from North America's great canal-building era. Lieutenant-Colonel John By's innovative design was based on a "slackwater" system that linked lakes and rivers on a scale unprecedented in North America. The result was one of the first canals in the world engineered for steam powered vessels. Its construction through more than 200 kilometres of bush, swamps, and lakes was a monumental feat. Each year as many as 5,000 workers, mainly Irish immigrants and French Canadians, toiled under the supervision of civil contractors and the Royal Engineers. Working in extremely difficult conditions, they endured injury and disease, and hundreds died. This fortified waterway was intended as a safe military supply route between Montréal and Lake Ontario by providing an alternative to the St. Lawrence River. It chiefly served as a key artery for moving goods and people until the 1850s and became a popular recreational destination in the 20th century. The Rideau Canal was inscribed on UNESCO's World Heritage List in 2007.

Historic Sites and Monuments Board of Canada and Parks Canada
LE CANAL RIDEAU

Cette voie navigable, réalisée entre 1826 et 1832, constitue le canal en activité le mieux conserve de tous ceux bâtis à la grande époque de la construction des canaux en Amérique du Nord. Le lieutenant-colonel John By élabora un projet novateur base sur un système à plans d'eau successifs pour relier lacs et rivières à une echelle encore jamais vue en Amérique du Nord. Il créa ainsi l'un de premiers canaux au monde conçus pour les bateaux à vapeur. La construction menée sur plus de 200 kilometres de forêts, de marécages et de lacs relevait de l'exploit. Chaque année, jusqu'à 5.000 ouvriers, la plupart des immigrants irlandais et des Canadiens français, y travaillaient sous la supervision d'entrepreneurs civils et d'ingénieurs royaux. Ils œuvraient dans des conditions difficiles où les maladies et les blessures étaient nombreuses, des centaines trouvant la mort. Ce canal fortifié devait remplacer le fleuve Saint-Laurent comme voie de ravitaillement militaire entre Montréal et le lac Ontario. Il joua surtout un role clé dans le transport des biens et des personnes jusqu'aux années 1850, puis devint au XXe siècle une destination recreative prisée. Le canal Rideau a été inscrit en 2007 sur la Liste du patrimoine Mondial de l'UNESCO.

Commission des lieux et monuments historique du Canada et Parcs Canada



Monday, April 06, 2026

Rideau King Mural

In Kemptville, Ontario, the mural depicting the canal boat, Rideau King, occupies the north wall of the first building on the west side of Prescott Street just south of the bridge over Kemptville Creek.

À Kemptville, en Ontario, la peinture murale représentant le bateau-canal Rideau King occupe le mur nord du premier bâtiment du côté ouest de la rue Prescott, juste au sud du pont sur le ruisseau Kemptville.



NORTH GRENVILLE
HIGH SCHOOL

Art Class
2009
LYCÉE DE 
NORTH GRENVILLE

Cours d'arts plastiques
2009


Monday, March 30, 2026

100th Anniversary of Armistice Tree

The 100th Anniversary of Armistice Tree stands next to the roadway in the northwest part of the Field of Honour, Section 27, the military legacy section of Beechwood Cemetery.

L'arbre du 100e anniversaire de l'Armistice se dresse à côté de la route dans la partie nord-ouest du Champ d'honneur, section 27, la section du cimetière militaire de Beechwood.

The maple tree that chain saw artist and master carver, Peter Van Adrichem, carved into the 100th Anniversary of Armistice Tree, had reached the end of its life cycle and ready to cut down. The carved tree depicts Brodie helmets near its base. These helmets were worn by all Canadian forces in WWI. The carving also depicts three maple leaves representing the three branches of the Canadian Armed Forces. Fifty-eight prominently displayed poppies represent the battle honours Canadian and Newfoundland regiments received in WWI. Near the base of the tree Adcrichem carved the phrases, "Lest we forget," and "Nous nous Souviendrons." The tree has become popular to visitors to the cemetery and pays tribute to the Canadian troops who fought in WWI.

L'érable que Peter Van Adrichem, maître sculpteur à la tronçonneuse, avait sculpté pour l'arbre du 100e anniversaire de l'Armistice, avait atteint la fin de sa vie et était prêt à être abattu. Près de sa base, l'arbre sculpté représente des casques Brodie. Ces casques étaient portés par tous les membres des forces canadiennes pendant la Première Guerre mondiale. La sculpture représente également trois feuilles d'érable représentant les trois branches des Forces armées canadiennes. Cinquante-huit coquelicots, bien en évidence, représentent les honneurs de guerre reçus par les régiments canadiens et terre-neuviens pendant la Première Guerre mondiale. Près de sa base, Adcrichem a gravé les phrases « Lest we forget » et « Nous nous souviendrons ». Cet arbre est devenu populaire auprès des visiteurs du cimetière et rend hommage aux soldats canadiens qui ont combattu pendant la Première Guerre mondiale.