Supplemental Posts

Monday, April 21, 2025

K'Leigh Cundall Tree

The K'Leigh Cundall Tree stands north of the path along the north shore of the Rideau River in the New Edinburgh Park.




IN MEMORY OF
K'LEIGH CUNDALL

WHO DIED TRAGICALLY IN NEW EDINBURGH
ON 8 DECEMBER, 2005, AGED 21
MOURNED BY THE PEOPLE OF HER COMMUNITY


Monday, April 14, 2025

Workers on the Rideau Plaque

The plaque dedicated to workers on the Rideau stands under the railway bridge on the west side of the Rideau Canal at the Kingston Mills Lockstation.




WORKERS
ON THE RIDEAU


Between 1826 and 1832 thousands of French Canadians and recently arrived immigrants, notably Irish, Scottish and British, were recruited to work on the Rideau Canal. Working with only simple tools, they toiled 14 to 16 hours a day, six days a week, excavating, quarrying, and clearing the land to construct the locks and dams. Many died from dangerous working conditions, malaria and other diseases at sites such as Kingston Mills and in the shantytowns where their families lives. Workers protested their predicament upon occasion but the deployment of soldiers along the canal served to inhibit such unrest. The canal was a project of the British army but it could never have succeeded without the efforts of the civilian workers and their families.

This plaque is dedicated to their memory.

Kingston and District Labour Council
Ontario Heritage Foundation
1993
LES TRAVAILLEURS
DU CANAL RIDEAU


De 1826 à 1832, des milliers de canadiens français et d'immigrants fraichement débarques d'Irlande, d'Écosse et de Grande-Bretagne, ont construit le canal Rideau. Avec des outils rudimentaires, ils travaillaient de 14 à 16 heures par jour, six jours par semaine, à défricher, à creuser et à extraire des pierres pour bâtir les écluses et les barrages. Beaucoup ont péri dans des accidents de travail ou sont morts de la malaria et d'autres maladies, dans des chantiers comme celui de Kingston Mills et dans les cabanes où vivaient leurs familles. Ils ont protesté à l'occasion contre ces conditions difficiles, mais le déploiement des soldats le long du canal a permis de contenir leur révolte. La construction du canal a été entreprise par l'armée britannique, mais elle n'aurait jamais abouti sans le labour des civils et de leurs familles.

Cette plaque est dédiée à leur mémoire.

Kingston and District Labour Council
Fondation du Patrimoine Ontarien
1993

 

Monday, April 07, 2025

Spence Team Plaque

The Spence Team Plaque occupies a place on the west side of the grounds of the Ottawa Regional Cancer Foundation, 1500 Alta Vista Drive, south of Industrial Avenue.



Dedicated to the Spence Team and their sponsor,
Surgenor Chevrolet Buick GMC Cadillac for their
generous support since 2002 of the Ultimate Run.


Dédié à l’Équipe Spence et leur commanditaire,
Surgenor Chevrolet Buick GMC Cadillac pour leur
soutien généreux depuis 2002 de l’Ultime Course.


Tom Spence • Jeff Spence • Susan Diedrich
Greg Spence • Tina Asdruolini • Emily Spence
Kayla Spence • Terry Spence • Brian Davis • Mark Davis
Bruce Brooks • Bud Lusk • Eldon Fox
Sherry Symonds • Bob Arbour • Diane Tupper


Ottawa Regional Cancer Foundation
Fondation du cancer de la region d’Ottawa





Monday, March 31, 2025

John Macoun Plaque

The plaque commemorating John Macoun stands next to the pathway a the southeast corner of O'Connor Street and Argyle Avenue on the grounds of the Canadian Museum of Nature.




JOHN MACOUN
(1831—1920)

This field naturalist and botanist was the first to survey, document, and categorize Canadian flora in a systematic manner. After Confederation, he travelled west for the Canadian Pacific Railway with surveying parties and controversially concluded that a semi–arid prairie region, known as Palliser's Triangle, could sustain ranching and wheat cultivation. He amassed a vast number of botanical specimens during his lifetime, which served as the foundation of Canada's national collection. Through his publications and international exchanges of information and exemplars, he greatly enriched the emerging field of botany.

Historic Sites and Monuments Board of Canada and Parks Canada
JOHN MACOUN
(1831—1920)

Ce naturaliste et botaniste est le premier à étudier, à consigner et à classifier systematiquement la flore canadienne. Après la Conféderation, il se rend dans l'Ouest avec des arpenteurs du Canadien Pacifique et conclut de façon controversée que les terres semi-arides de la région appelée triangle de Palliser permettent l'élevage et la culture du blé. Au cours de sa vie, il ammasse de nombreaux spécimens botaniques, qui forment la base de la collection nationale canadienne. Par ses écrits et ses échanges de renseignements et de spécimens dans le monde, il contribue largement à l'enrichissement du domaine, émergent de la botanique.

Commission des lieux et monuments historiques du Canada et Parcs Canada



Monday, March 24, 2025

Emily Pauline Johnson Plaque

The plaque commemorating Emily Pauline Johnson occupies a spot on an extension of land south west of Britannia Beach, in Ottawa.


Parcours des poètes
POETS' PATHWAY


THE SONG MY PADDLE SINGS
Emily Pauline Johnson (1861-1913)

The river rolls in its rocky bed;
My paddle is plying its way ahead
Dip, dip,
While the waters flip
In foam as over their breast we slip.


And forward far the rapids roar,
Fretting their margin for evermore,
Dash, dash,
With a mighty crash,
They seethe, and boil, and bound, and splash.


And up on the hills against the sky,
A fir tree rocking its lullaby,
Swings, swings,
Its emerald wings,
Swelling the song that my paddle sings.


The Poets Pathway honours Canada's poets, especially Ottawa's historic poets, and the lands that inspired them. It memorializes the literary heritage of the Confederation Poets and francophone poets of the time — the earliest voices of our distinctive Canadian tradition.
Parcours des poètes
POETS' PATHWAY


LA CHANSON QUE CHANTE MA RAGAIE
Emily Pauline Johnson (1861-1913)

La rivière roule dans son lit rocheux ;
Ma pagaie file vers l'avant
Plonge, plonge,
Tandis que les eaux se balancent
En écume, comme si nous glissions sur leur poitrine.


Et loin devant, les rapides rugissent,
Frottant leurs bords à jamais,
Fonce, fonce,
Avec un puissant fracas,
Ils bouillonnent, bouillonnent, bondissent et éclaboussent.


Et là-haut sur les collines contre le ciel,
Un sapin berce sa berceuse,
Se balance, balance,
Ses ailes d'émeraude,
Gonflant la chanson que chante ma pagaie.


Le Parcours des poètes rend homage aux poètes du Canada, en particulier à ceux qui ont marqué l'histoire d'Ottawa et aux paysages qui les ont inspires. Il commémore l'héritage littéraire des « Poètes de la Confedération » et de poètes francophones de la même periode les premières voix distinces de la tradition canadieane.



Monday, March 17, 2025

Blood Red Memorial

Blood Red Memorial occupies a location in Britannia Park near the north end of Greenview Avenue on its east side.













Blood Red

We fought for you. We believed in you. Now here we lie beneath you, where blood red poppies grow.

(2013)

In recognition of the sacrifices and achievements of those who served in all Wars.

Regina Public School, Pinecrest Public School, J.F. McDonald Catholic School, and Supervised by artist, Karl Ciesluk.

Thanks to Veterans Affairs, Ontario Arts Council and City of Ottawa

Sang Rouge

Pour toi, nous avons combattu. En toi, nous avons cru. Aujoud'hui, nous reposons dans cette terre où tu as coulé, où poussent maintenant des coquelicots rouge sang.

(2013)

En reconnaissance des sacrifices et des realisations de ceux et celles gui ont servi pendant les guerres.

École de Regina, École Pinecrest, et École J.F. McDonald, sous la supervision de l'artiste Karl Ciesluk


Nous remercions Anciens Combattants, la Ville d'Ottawa et le Conseil des arts de l'Ontario

Monday, March 10, 2025

Lansdowne Terrace

The Lansdowne Terrace heritage property occupies a location south of MacKay Street between Queen Victoria Street and Keefer Street.






C. 1876
LANSDOWNE TERRACE
157-167 MacKay Street

This Georgian inspired terrace house was named after the 15th Marquess of Lansdowne, who became the Governor General in 1883. The terrace is typical of speculative residential construction of its time, and is evidence of the transformation of New Edinburgh from a mill village to and upper middle class enclave.

Designated Heritage Property 1982
City of Ottawa


VERS 1876
TERRACE LANSDOWNE
157-167, rue MacKay

Ces maisons en rangée refletant l'influence de l'époque des Rois George porte le nom du 15e Marquis de Lansdowne, qui fut Gouverneur General en 1883. Elles constituent un bon example d'habitations residentielles construites aux fins de speculation a cette époque et temoignent de la transformation de New Edinburgh qui, du village meunier qu'il était, est devenue une enclave de la haute bourgeoisie

Propriété Désigné Historique 1982
Ville d'Ottawa